Spain-Bourgoing

Grabados Laurence Shand

grabados y mapas antiguos

Vendemos grabados y mapas antiguos de los siglos XVI al XIX en especial los relacionados con Sevilla y Andalucía. Además, tenemos una gran selección de grabados y mapas de otras partes de España.

Descripciones de las láminas y mapas

La descripción informa del tipo de lámina, por ejemplo, grabado en plancha de cobre o litografía. También incluye el nombre del artista o cartógrafo. Si no se conoce el año exacto de la lámina o mapa usamos la palabra circa o hacia para indicar la fecha aproximada.

TAMAÑO

El tamaño de la lámina o mapa es dado en cm, primero la altura y después el ancho. Las medidas corresponden al tamaño de la imagen o superficie del grabado, no al tamaño de la plancha o de la hoja de papel. El tamaño no incluye tampoco el título del grabado.

CONDICIONES DE LAS LÁMINAS

Si la lámina o mapa está en buen estado no hay comentarios. Cuando está dañado o tiene algún defecto esta indicado en la descripción.
Por favor, no dude en contactar directamente con nosotros para aclarar cualquier asunto.

English

We are specialists in selling original antique maps and prints ranging from the XVI century to the XIX century. We always have a good stock of prints of Seville, Cadiz, Granada and Cordoba as well as good selection of Antique maps of Spain from the last 400 years. We have old maps of Spanish regions from the XVII century. You can also find in our stock antique maps of other parts of the world, botanical prints, architecture, equestrian, natural history, mythology, portraits and religious subjects.

PRINT & MAP DESCRIPTIONS

The description will usually contain the type of print for example lithograph or copper engraving. It will also include, where known the artist or cartographer and the year of publication. If the exact year isn’t known an approximate date is given using the latin word circa or the Spanish word hacia.

SIZE AND MEASUREMENTS

The size of the print or map is given in centimeters wth the height given first then the width. The measurement is the size of the engraved or printed surface, not the plate size or paper size, nor do the measurements include the title.

CONDITION OF PRINTS AND MAPS
With regard any defects or damage this will be stated in the description. If there are no comments about condition it means the item is generally in good condition. However, if you have any doubt please contact me for clarification.

FRANÇAIS

Nous sommes spécialisés dans la vente de cartes anciennes et de gravures allant du XVIème siècle au XIXe siècle. Nous avons toujours un grand nombre d’estampes de Séville, Cadix, Grenade et Cordoue ainsi qu’une bonne sélection de cartes anciennes de l’Espagne des 400 dernières années. Nous avons des cartes anciennes des régions espagnoles du XVIIème siècle.

Vous trouverez également, dans notre fond, des cartes anciennes de d’autres parties du monde, des gravures botaniques, des planches d’architecture, d’équitation, d’histoire naturelle, sur la mythologie, ainsi que des portraits et des sujets religieux

IMPRESSIONS ET DESCRIPTIONS DES CARTES
La description contiendra généralement le type d’impression par exemple lithographie ou gravure sur cuivre. Elle inclura également, si connu, l’artiste ou le cartographe et l’année de publication. Si l’année exacte n’est pas connue, une date approximative est donnée en utilisant le mot latin circa ou son équivalent espagnol hacia.
TAILLE
La taille de l’estampe ou de la carte est donnée en centimètres avec la hauteur donnée en premier, puis la largeur. La taille de l’image correspond à la surface gravée ou imprimée, et non pas la taille de la plaque ou le format du papier, et les mesures ne comprennent pas le titre.
CONDITION DES ESTAMPES ET DES CARTES
En ce qui concerne les défauts ou les dommages, ils sont indiqués dans la description. S’il n’y a aucun commentaire sur l’état, cela signifie que l’article est généralement en bon état. Toutefois, si vous avez des doutes, veuillez me contacter pour obtenir des précisions.